Luna
一直覺得中文“月亮”這個詞彙被包裹了過多理所當然的語境在裡頭,那個理所當然的意象呈現就像是某種關於夜晚的畫面必然出現的淡色圓形或各種胖瘦不定的彎弧形被貼在黑色色塊上的一個小角落,是每天都會在天空出現的東西,但有時候會不見有時候會變大變圓,總之不重要。被忽視成如此也許被視為日常現實的固定咖吧,現實的樣貌如果過於清晰深刻或者接近意識搖晃的頻率就危險了,非得用【理所當然】如此的眼光去維繫住不可。
「你美得如同夜裏的月亮一般」,前述文字排列依舊令人無奈的無法傳達出月球的宿命性或是令人感到殘酷的陰暗氣質。需要使用更多的形容詞才能夠將月球本身的氣質給襯托出來,加上怎麼樣的形容詞才恰當這邊就不舉例了,但「月亮」這詞彙令人無奈的話,「月亮代表我的心」是個很喜歡的例子,平日聽到有人唱這首歌/或是於開放空間流入耳中,阿呆都會在心理雀躍,雀躍的理由是歌詞的意涵與歌曲情境在意義的傳達上持有空缺,而該空隙之間的距離能夠任由阿呆填入喜好的月亮形象。
月亮代表我的心
作詞:孫儀 作曲:翁清渓
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。 我的情也真,我的愛也真,月亮代表我的心。
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。 我的情不移,我的愛不變,月亮代表我的心。
輕輕的一個吻,已經打動我的心。 深深的一段情,叫我思念到如今。
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。 你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。
輕輕的一個吻,已經打動我的心。 深深的一段情,叫我思念到如今。
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。 你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。
你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。
-
“你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。” 然後看到月亮陰晴圓缺加上這威嚇的口氣就覺得好可怕呢
- 2017 May 3 23:57
月色彷彿赤裸的傷口一般,懸浮在夜晚。朱紅的薄膜包覆著底部,眼前的景色猶若麒麟等幻想生物的臟器浸泡在液體中的狀態,透著不可思議的朦朧。以完整的球體被鑲在世界的視角內,上半面的陰暗處,則微幽地流瀉與終局同等深邃靜默地黑暗。